John 17

Jésus prie pour être glorifié

17 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:

« Père, l'heure est venue. Glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie. Car tu lui as donné autorité sur tous les hommes afin qu'il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. Maintenant, c'est la vie éternelle: qu'ils vous connaissent, le seul vrai Dieu, et Jésus-Christ, que vous avez envoyé. Je t'ai apporté la gloire sur terre en achevant l'œuvre que tu m'as donnée à faire. Et maintenant, Père, glorifie-moi auprès de toi de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.

Jésus prie pour ses disciples

“I have revealed you[a] to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. Maintenant, ils savent que tout ce que tu m'as donné vient de toi. Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données et ils les ont acceptées. Ils savaient avec certitude que je venais de toi, et ils croyaient que tu m'avais envoyé. Je prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que vous m'avez donnés, car ils sont à vous. 10 Tout ce que j'ai est à toi, et tout ce que tu as est à moi. Et la gloire m'est venue par eux. 11 Je ne resterai plus dans le monde, mais ils sont encore dans le monde, et je viens à toi. Saint-Père, protégez-les par le pouvoir de[b] ton nom, le nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un comme nous sommes un. 12 While I was with them, I protected them and kept them safe by[c] that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.

13 "Je viens à vous maintenant, mais je dis ces choses pendant que je suis encore dans le monde, afin qu'ils aient en eux la pleine mesure de ma joie. 14 Je leur ai donné ta parole et le monde les a haïs, car ils ne sont pas plus du monde que je ne suis du monde. 15 Ma prière n'est pas que vous les retiriez du monde mais que vous les protégiez du malin. 16 Ils ne sont pas du monde, comme je n'en suis pas. 17 Sanctify them by[d] the truth; your word is truth. 18 Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai envoyés dans le monde. 19 Pour eux, je me sanctifie, afin qu'eux aussi soient vraiment sanctifiés.

Jésus prie pour tous les croyants

20 « Ma prière n'est pas pour eux seuls. Je prie aussi pour ceux qui croiront en moi à travers leur message, 21 afin que tous soient un, Père, comme tu es en moi et moi en toi. Qu'ils soient aussi en nous afin que le monde croie que tu m'as envoyé. 22 Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un - 23 moi en eux et toi en moi, afin qu'ils soient amenés à l'unité complète. Alors le monde saura que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.

24 «Père, je veux que ceux que tu m'as donnés soient avec moi là où je suis et qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnée parce que tu m'as aimé avant la création du monde.

25 « Père juste, bien que le monde ne te connaisse pas, je te connais, et ils savent que tu m'as envoyé. 26 je t'ai fait[e] known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”