Je demande parfois aux gens quel était le nom de famille de Jésus. Habituellement, ils répondent : « Je suppose que son nom de famille était 'Christ' mais je n'en suis pas sûr ».
Alors je demande : « Si oui, quand Jésus était un petit garçon, Joseph-Christ et Marie-Christ ont-ils emmené le petit Jésus-Christ au marché ?
En l'entendant ainsi, ils réalisent que « Christ » n'est pas le nom de famille de Jésus. Alors, qu'est-ce que « Christ » ? D'où est ce que ça vient? Qu'est-ce que ça veut dire? C'est ce que nous allons explorer dans cet article. En cours de route, nous verrons également d'où vient le titre "Fils de Dieu".
Traduction vs translittération
Nous devons d'abord connaître quelques bases de la traduction. Les traducteurs choisissent parfois de traduire par des sonner plutôt que par le sens, en particulier pour les noms ou les titres. Ceci est connu comme translitération. Pour la Bible, les traducteurs devaient décider si ses mots (en particulier les noms et les titres) seraient meilleurs dans la langue traduite par la traduction (par le sens) ou par la translittération (par le son). Il n'y a pas de règle spécifique.
La Septante
La Bible a été traduite pour la première fois en 250 avant notre ère lorsque des rabbins juifs ont traduit l'Ancien Testament hébreu en grec. Cette traduction est la Septante (ou LXX) et les gens l'utilisaient largement dans les temps anciens et même encore aujourd'hui. Les apôtres ont écrit le Nouveau Testament 300 ans plus tard en grec. Par conséquent, ils ont cité la Septante grecque plutôt que l'Ancien Testament hébreu.
Traduction et translittération dans la Septante
La figure ci-dessous montre comment cela affecte les Bibles modernes :

L'Ancien Testament hébreu original se trouve dans le quadrant #1. Parce que la Septante était une traduction de l'hébreu vers le grec (en 250 avant notre ère), nous montrons une flèche allant du quadrant #1 au #2. Les auteurs du Nouveau Testament ont écrit le Nouveau Testament en grec, donc cela signifie que #2 contient à la fois l'Ancien et le Nouveau Testament. Dans la moitié inférieure (#3) se trouve une traduction en langue moderne de la Bible (par exemple en anglais). Pour obtenir cette traduction, les linguistes traduisent l'Ancien Testament à partir de l'hébreu original (1 -> 3) et le Nouveau Testament à partir du grec (2 -> 3). Les traducteurs doivent décider de la translittération ou de la traduction des noms et des titres comme expliqué ci-dessus.
Les Bibles traduites dans la tradition orthodoxe (généralement les églises d'Europe de l'Est) traduisent l'Ancien Testament à partir de la Septante grecque. Ainsi, pour ces Bibles, l'Ancien comme le Nouveau Testament viennent du grec (2 -> 3).
L'origine du "Christ"
Maintenant, nous suivons cette même séquence, mais en nous concentrant sur le mot 'Christ' qui apparaît dans les Nouveaux Testaments.

Dans l'hébreu original (dans le quadrant #1) le mot utilisé pour le Christ était 'mashiyach'. Le dictionnaire hébreu définit 'mashiyach' en tant que personne 'ointe ou consacrée'. Des passages des Psaumes ont prophétisé une groupe de neurones Venir mashiyach (avec un article défini 'le'). Dans la traduction de la Septante de 250 av. J.-C., les rabbins utilisaient un mot grec pour l'hébreu. mashiyach ayant une signification similaire, Χριστός = Christos. Cela venait de chrio, qui signifiait se frotter cérémonieusement avec de l'huile.
Par conséquent le mot Christos a été traduit par le sens (et non translittéré par le son) de l'hébreu 'mashiyach' dans la Septante grecque pour prophétiser sur cette personne à venir. C'est le quadrant #2. Les auteurs du Nouveau Testament ont compris que Jésus était cette personne prophétisée dans la Septante. Ils ont donc continué à utiliser le terme Christos dans le Nouveau Testament grec. (à nouveau dans le quadrant #2)
Christ dans les Bibles d'autres langues
Mais pour les autres langues, 'Christos' était alors translittéré du grec vers l'anglais (et d'autres langues modernes) comme « Christ ». C'est la moitié inférieure de la figure étiquetée #3. Ainsi le moderne 'Christ' est un titre très spécifique de l'Ancien Testament. Il dérive par traduction de l'hébreu vers le grec, puis translittération du grec vers d'autres langues. Les érudits traduisent l'Ancien Testament hébreu directement dans les langues modernes sans utiliser le grec comme langue intermédiaire. Ils ont utilisé des mots différents pour traduire le « mashiyach » original en hébreu. Quelques translittéré l'hébreu 'mashiyach' au mot Messie par le son. Autres traduit 'mashiyach' par sa signification et donc 'Un oint' dans ces passages spécifiques. Dans l'un ou l'autre de ces cas, nous ne voyons pas souvent le mot 'Christ' dans les Anciens Testaments modernes. Par conséquent, ce lien avec l'Ancien Testament n'est pas apparent. Mais de cette analyse nous savons que dans la Bible :
'Jésus' = »Messie' = »Oint '
Tous ces éléments ont des significations identiques et se réfèrent au même titre original. Ceci est similaire à la façon dont 4= 'four' (anglais) = 'quatre' (français) = 6-2 = 2+2. Ce sont tous des équivalents mathématiques et linguistiques de '4'.
L'onction était le processus par lequel un roi désigné passait pour devenir roi. Ceci est similaire à la façon dont se faire élire est le processus par lequel un Premier ministre ou un président obtient le droit de gouverner aujourd'hui. Nous pourrions dire que le Premier ministre est «l'élu» de la même manière que nous dirions que le roi est «l'oint». Ainsi, « l'Oint », ou « Messie », ou « Christ » désignait un Roi, quelqu'un qui régnerait.
Prophéties de l'Ancien Testament sur "Le Christ"
Alors d'où vient le titre « Christ » ? Nous le voyons comme un titre prophétique déjà dans les Psaumes, écrit par David vers 1000 avant notre ère - bien avant la naissance de Jésus.

2 Les rois de la terre se lèvent
et les dirigeants se regroupent
contre le Seigneur et contre ses oint, en disant,
3 « Brisons leurs chaînes
et se débarrasser de leurs chaînes.
4 Celui qui trône au ciel rit ;
le Seigneur se moque d'eux.
5 Il les reprend dans sa colère
et les épouvante dans sa colère, disant :
6 « J'ai installé mon roi
sur Sion, ma montagne sainte.
7 Je proclamerai le décret du Seigneur :
Il m'a dit, "Tu es mon Fils;
Psaume 2: 2-7
aujourd'hui je suis devenu ton père.
L'Oint est aussi le "Fils de Dieu"
Ici, nous voyons aussi que le décret du Seigneur s'adresse à l'Oint comme « mon Fils ». En d'autres termes, Dieu appelle 'L'Oint' son 'fils'. C'est de là que vient le titre 'Fils de Dieu', du Psaume 2. Ainsi, il n'a pas été inventé par Jésus ou même par les auteurs du Nouveau Testament. Il est synonyme de l'Oint. Alors maintenant:
'Jésus' = »Messie' = »Oint ' = 'Fils de Dieu'
Le titre associé 'Le fils de l'homme' nous explorons ici.
Le Christ prévu au 1er siècle
Avec cette connaissance, faisons quelques observations à partir de l'Evangile. Ci-dessous, la réaction du roi Hérode lorsque les sages d'Orient sont venus chercher le roi des Juifs. Cela fait partie de l'histoire de la naissance de Jésus. Vous verrez 'Messie' ou 'Christ' utilisé ici, selon la traduction. Remarquez que « le » précède le Messie ou le Christ, même s'il ne se réfère pas spécifiquement à Jésus.
Lorsque le roi Hérode apprit cela, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. Quand il eut convoqué tous les principaux sacrificateurs du peuple et les docteurs de la loi, il leur demanda où le Christ devait naître.
Matthew 2: 3-4
Remarquez que l'idée même de 'le Christ' (ou 'le Messiah') était déjà communément compris entre Hérode et ses conseillers religieux, même avant la naissance de Jésus. Ils utilisent le titre sans se référer spécifiquement à Jésus. C'est parce que, comme expliqué ci-dessus, 'Christ' vient des Psaumes de l'Ancien Testament écrits des centaines d'années plus tôt par Le roi David. Cela a été couramment lu par les Juifs du 1er siècle (comme Hérode) de la Septante grecque. Le titre existait des centaines d'années avant qu'il y ait des chrétiens.
Le roi Hérode est devenu « très troublé » parce qu'il se sentait menacé par ce Christ, qu'il comprenait comme un roi rival. Nous voyons donc dans la réaction du roi Hérode à la fois la signification du Christ (un roi) et ses racines anciennes, nées bien avant.
Christ dans le Psaume 132
Les Psaumes avaient d'autres références à cette venue Christchurch. J'ai mis le passage standard côte à côte avec un passage translittéré avec 'Christ' dedans pour que vous puissiez le voir.
Psaume 132 - De l'hébreu | Psaume 132 – De la Septante |
Ô Seigneur, …10 A cause de David ton serviteur, ne rejette pas ton oint.11 Le Seigneur a fait un serment à David, un serment sûr qu'il ne révoquera pas : « Je placerai sur ton trône un de tes descendants...17 "Ici je ferai pousser une corne pour David et je dresserai une lampe pour mon oint. " | Ô Seigneur, …10 A cause de David ton serviteur, ne rejette pas ton Christchurch.11 Le Seigneur a fait un serment à David, un serment sûr qu'il ne révoquera pas : « Je placerai sur ton trône un de tes descendants...17 "Ici je ferai pousser une corne pour David et je dresserai une lampe pour mon Christchurch. " |
Le Psaume 132 parle au futur ("... je seront faire une corne à David… ») comme tant de passages tout au long de l'Ancien Testament. Les Juifs ont toujours attendu leur Messie (ou Christ). Le fait qu'ils attendent ou attendent la venue du Messie est dû aux prophéties prospectives de l'Ancien Testament.
Pour résumer. Les titres suivants sont synonymes et dérivent tous des Psaumes.
Christ = Messie = Oint = Fils de Dieu
Les prophéties de l'Ancien Testament : Spécifiées comme un système de serrure à clé
Le fait que l'Ancien Testament prédise spécifiquement l'avenir en fait une littérature inhabituelle. C'est comme la serrure d'une porte. Une serrure a une certaine forme de sorte que seule une « clé » spécifique qui correspond à la serrure peut la déverrouiller. De la même manière, l'Ancien Testament est comme une serrure. Nous avons vu cela dans les articles sur Le sacrifice d'Abraham, Le début d'Adam et Pâque de Moïse. Le Psaume 132 ajoute maintenant l'exigence que « le Christ » vienne de la lignée de David. Cela soulève la question : Jésus est-il la « clé » correspondante qui ouvre les prophéties ?
Nous regardons si Jésus correspond à la prophétie de venir de la lignée de David ici. Nous commençons à explorer La Direction générale thème des prophéties ici.